La semana pasada saltaba una pequeña polémica en los conocidos foros de EOL con la última entrega salida a la venta de las películas de Dragon Ball Z. El problema surge a raíz de que, en la sexta entrega en DVD de las películas de Dragon Ball Z (películas 11 y 12), se comentaba en la carátula que se incluían los doblajes en Castellano, Japonés , Euskera y Catalán, cuando las películas sólo venían con los idiomas Castellano y Japonés.
A continuación el comunicado completo de Manu Guerrero de Selecta Visión:
DRAGON BALL Z LAS PELÍCULAS Vol.6.
Película 11: ¡La derrota del superguerrero! La victoria será mia.
Película 12: ¡El renacimiento de la fusión! Goku y Vegeta.
Estimados amigos,
Selecta Visión quiere a través de este comunicado poner en conocimiento de los clientes de sus productos “Dragon Ball Z las películas” un error tiporáfico que afecta al volumen 6 de esta colección.
En dicho volumen se puede leer en carátula que las películas 11 y 12 contienen audio en Euskera y Catalán, pero no es así, sólo contiene audio en Español y Japonés.
Estas dos películas nunca han sido dobladas al Euskera o al Catalán, y por este motivo Selecta Visión no ha podido incluir estos audios. Un error humano durante la producción de la carátula a hecho que este volumen llegue a los puntos de venta con esta indicación erronea.
En próximas reposiciones del producto la carátula será corregida. Pedimos disculpas por las molestias que hayamos podido ocasionar a nuestros clientes en Euskadi y Cataluña.
Esperamos además que todos los fans de Dragon Ball puedan apreciar la excelente edición que pueden conseguir en estos momentos la cual incluye por primera vez en España:
Un master de alta calidad remasterizado.
Audio Japonés.
Subtítulos en castellano.
Portadas originales japonesas.
Recibid un cordial saludo.
Selecta Visión S.L.U.
Willow Wand Meaning
Hace 6 meses
No hay comentarios:
Publicar un comentario